Mittwoch, 3. Mai 2006
Deutsche Nationhymne auf Türkisch?
Für eine türkische Version der deutschen Nationalhymne hat sich Grünen-Politiker Hans-Christian Ströbele ausgesprochen. Der Fraktionsvize sieht eine Ãœbersetzung als "ein Symbol für die Vielsprachigkeit Deutschlands".
Aber da glaubten selbst die eigenen Parteifreunde an einen verspäteten Aprilscherz. Das türkische Pendant zu "Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland" würde klingen: "Alman anavatany? için birlik ve hak ve özgürlük."
Nur, Herr Ströbele: Was soll das? Sind die Begriffe (und kulturellen Werte) Einigkeit und Recht und Freiheit so fremdartig und auf deutsch so schwer zu verstehen, dass sie übersetzt werden müssten.
Ist es nicht eben diese deutsche Gesellschaft, in die Zuwanderer hineinwachsen, deren Werte übernehmen und sich integrieren wollen? Ist nicht die Sprache schon allein eine Schlüsselqualifikation für die Integration.
Warum dann eine türkische Version für Menschen die Deutsche sein wollen?
Wir haben auch keine polnische, italienische, jugoslawische, geschweige denn eine international verständliche englische Version.
Nein Danke, Herr Ströbele für diese verwirrten, irren Gedankengänge, und wir wollen auch nicht, dass Sie diese eventuell sogar noch singend mit türkischem Sound vortragen.
.................................
Zum Glück brauchst Du Freiheit, zur Freiheit brauchst Du Mut.
Perikles (um 500-429 v. Chr.), athenischer Politiker und Feldherr
Kommentare